Задача - перевести некий релиз, связанный с СВО
В технических характеристиках есть описание материала, из которого изготовлен водоблок.
А также материал, из которого изготовлены фитинги.
Он-лайн переводчик написал, что BRASS FiTTINGS - это медные приспособления.
Ну слово FITTINGS я дословно переводить не буду.
А вот с BRASS есть вопрос - действительно медь? Или все-таки что-то другое? Может, латунь?
Страница 1 из 1
Корректный перевод BRASS FiTTINGS на русский язык
#2
Отправлено 16 Июнь 2007 - 13:42
Реккомендую пользоватся гуглом или якой 
--------------------------------------------
На вскидку название сплава что ли, что то припонинаю этот брас.
Точно не медь, из нее я давно не встречал фитинги.
Обычно сплавы, латунь или бронза.
Скорее латунь "сыпучка", латунь это медь с цинком и еще чем-то.
Добавлено спустя 8 минут 26 секунд:
Гы.
Короче в большинстве случаев так и есть, это просто латунь сыпучка.
Она же "желтая медь".
BRASS FiTTINGS = Фитинги из обычной желтой латуни (дословно- латунные фитинги)
--------------------------------------------
На вскидку название сплава что ли, что то припонинаю этот брас.
Точно не медь, из нее я давно не встречал фитинги.
Обычно сплавы, латунь или бронза.
Скорее латунь "сыпучка", латунь это медь с цинком и еще чем-то.
Добавлено спустя 8 минут 26 секунд:
Гы.
Короче в большинстве случаев так и есть, это просто латунь сыпучка.
Она же "желтая медь".
BRASS FiTTINGS = Фитинги из обычной желтой латуни (дословно- латунные фитинги)
#3
Отправлено 16 Июнь 2007 - 13:57
Спасибо. В общем, напишу латунь.
Просто не хотелось бы сделать некорректный перевод.
Просто не хотелось бы сделать некорректный перевод.
Поделиться темой:
Страница 1 из 1

Помощь














